PORTFOLIO – RÉPONSES PHOTO Nº 283

 

Very excited to announce that a portfolio on my series « Chrysalis » has been featured in issue 283 of Réponses Photo, one of the largest circulation magazine of photography in France. Please, scroll down for English version.

Gran emoción al anunciaros la publicación de un portfolio sobre la serie « Crisálidas » en Réponses Photo Nº 283, una de las revistas de fotografía de mayor tirada en Francia. Podéis leer la traducción de la entrevista más abajo.

RP_283_ana tornelMaq2-1RP_283_ana tornelMaq2-3

RP_283_ana tornelMaq2-2

http://www.anatornel.com/fr/accueil.html

 

ANA TORNEL

CHRYSALISES BECOME BUTTERFLIES BY MEANS OF WET COLLODION

A couple of months ago, Ana Tornel came to the magazine HQ with a series of wet plates that smelt lavender… In addition to the beauty of these unique objects, we were seduced by the delicacy of images. These chrysalises are the result of a subtle alchemy with her models. Caroline Mallet

In March 2012, Ana Tornel attends to a Wet Collodion Workshop by Quinn Jacobson, a master in this old process. This experience would change her practice of photography.

Why did you choose the Wet Plate Collodion process? Which are the technical difficulties?

As a matter of fact I use both, digital and analog photography to produce my artistic work. Nevertheless, the choice of wet collodion for this series was evident to me. First of all because of its wide tonal range that provides a special sensuality. It has also a much better resolution than modern techniques. On the other hand, the flaws inherent in this process stand for physical impairments and psychological scares of human being.

Wet collodion process consists of sensitizing with silver nitrate a plate covered with a thin layer of iodized collodion. You expose it in a camera, develop and fix it as long as collodion is still wet, about 15 minutes. that means that you need a darkroom near you and if you shoot far from your studio, you have to bring along a mobile darkroom. Most of the chemistry is prepared by the wet plater himself (iodizer for collodion, developer, fixer, silver nitrate bath, varnish…) Atmospheric conditions such as temperature and humidity, are critical for the final result. A variation in these conditions can ruin your plate. Furthermore, collodion speed is about .75 and 1 ISO, depending on the salts and age of the mix, what makes exposure times to be very long.

Which is your equipment?

Most of the time I photograph with a field camera Lorillon 18x24cm of 1927, it’s not a period one, but it’s light and handy. Actually, you can use any kind of cameras, even recent ones. I also shoot with a Rolleiflex/Planar f:2.8, using a plate back. Regarding lenses, I started with a Boyer Saphir 300mm f:4.5 and my recent acquisition is a Petzval E. Suter Rapid Portrait Lens Nº 5, 300mm f:3,75. I have used continuous lighting for this series.

In our last issue we talked about the relationship between models and photographers in photography. How do you choose your models? Could you describe a shooting session?

At the beginning I said around me that I had a project in wet collodion and that I needed models for nude, so I started to work with the first come. I liked very much to work with actresses because they got quickly and performed the emotions I wanted to raise. Now I have a larger choice and I work with Fine Arts models. I don’t pay that much attention to physical features. In their books I cast about for an intense, sincere look. I need they give themselves to me, to my camera, so they have to be generous. Models are bound to have a real commitment as collodion exposure times with continuous light are long, 4 to 12 seconds, sometimes even more than 20 seconds!!! We are far away from fashion shooting. Each shoot is long and slow and if the model is anxious or distressed, the result will be blurred. I usually have some ideas in mind for each model and I set the scene before he arrives. Each shoot can take 15 to 20 minutes, if nothing goes wrong. So I have to be organized and efficient because there will not be many shoots in a session. I start explaining my project and I show them some plates so as they get my point on the series and see the process, that most of the time they don’t know. I insist on the fact that exposure times will be long and they have to be relaxed.

Why do you work mostly with female models?

It’s not really a choice. I started to work with the models that came first. I had a few proposals from male models but they didn’t fit at that moment. Now that I have a larger choice, I’ve already shot with male models, pregnant women… Next step is working with older models.

About/Ongoing: Ana Tornel completed a degree in Photography in Paris. From 2012, her body of work is continuously shown. She still works on the series Chrysalis and has started a project on the absence.

http://www.anatornel.com/fr/accueil.html

ANA TORNEL

CRISÁLIDAS TRANSFORMADAS EN MARIPOSAS POR ARTE DE COLODIÓN

Hace algunos meses, Ana Tornel vino a la redacción con una serie de placas que olían a lavanda… Más allá de la belleza del objeto, lo que nos sedujo fue la delicadeza de sus imágenes. Esas “Crisálidas” son el fruto de una alquimia perfecta con sus modelos. Caroline Mallet

En Marzo 2012, Ana Tornel asistió a un taller de colodión húmedo con Quinn Jacobson, un especialista en la materia. Este taller cambió su práctica fotográfica.

¿Qué te ha llevado a elegir el proceso del colodión húmedo? ¿Cuáles son las dificultades técnicas?

En realidad, para la realización de mi obra artística utilizo tanto la fotografía analógica como la digital. Sin embargo la elección del colodión húmedo para este trabajo en concreto me pareció evidente. En primer lugar, su vasto rango tonal y su textura aportan una sensualidad muy particular, además de un nivel de detalle al que no llegan los procedimientos actuales. Por otro lado, Las imperfecciones propias de esta técnica se hacen eco de las taras y cicatrices físicas y sicológicas del ser humano.

El colodión húmedo consiste en sensibilizar, en un baño de nitrato de plata, una placa de vidrio o metal recubierta de una fina capa de colodión fotográfico, exponer en una cámara, revelar y fijar la imagen mientras que el colodión está todavía húmedo, aproximadamente unos quince minutos. Esto implica estar siempre cerca del laboratorio. Para realizar un trabajo fuera del estudio, hay que desplazarse con un laboratorio portátil. La mayor parte de los químicos son elaborados por el propio fotógrafo (colodión salado, revelador, fijador, baño de nitrato de plata, barniz…). Las condiciones ambientales como la temperatura y la humedad tienen una gran incidencia en el resultado final. La alteración significativa de uno de estos factores puede malograr la imagen. A todo esto hay que añadir que la emulsión tiene una sensibilidad entre 0,75 y 1 ISO, dependiendo de las sales utilizadas y de su fecha de preparación, por lo que los tiempos de exposición suelen ser bastante largos.

¿Con qué material trabajas?

Normalmente utilizo una cámara antigua de viaje Lorillon 18×24 cm, ligera y de fácil manejo. En realidad se puede hacer colodión con todo tipo de cámaras, incluso modernas. Ocasionalmente utilizo una Rolleiflex con un Planar f:2,8, sirviéndome de su respaldo para película plana. Y como lentes, empecé con una Boyer Saphir 300mm f:4,5 y recientemente he adquirido un E. Suter Rapid Portrait Lens Nº 5, 300mm f:3,75 (fórmula Petzval). Esta serie está realizada con luz continua.

En nuestro número precedente, evocábamos la relación entre el fotógrafo y el modelo en el contexto de la fotografía de desnudo. ¿Cuáles son tus criterios a la hora de elegir tus modelos y cómo se desarrolla una sesión de trabajo?

Al principio comenté a mis amigos, colegas y conocidos que estaba buscando modelos para un proyecto de desnudo en colodión húmedo y empecé a trabajar con los primeros que acudieron. Fue muy agradable trabajar con actrices por su rapidez para comprender e interpretar las emociones que yo quería provocar. Actualmente tengo una mayor elección, trabajo con modelos que posan para Bellas Artes. No presto demasiada atención a los rasgos del cuerpo. Cuando miro sus books, busco una mirada intensa y sincera, necesito que sean generosos y se entreguen a mí, a mi objetivo. Los tiempos de exposición en colodión con luz continua son generalmente largos, entre 4 y 12 segundos, alguna vez incluso 26 segundos! Esto requiere una actitud particular del modelo. Estamos a años luz del shooting de moda. Cada toma es larga, lenta y si el modelo está tenso o impaciente, el resultado no es el esperado. Para cada modelo tengo ya unas imágenes en mente y preparo la puesta en escena con antelación. Cada toma dura entre 15 y 20 minutos, si todo va bien. Por lo tanto hay que organizarse bien y ser eficiente, ya que no se podrán hacer muchas tomas. Empiezo con una explicación de mi proyecto y les enseño algunas de las placas ya realizadas para que se hagan una idea de lo que quiero expresar y del proceso, que en general no han visto nunca. Insisto sobre la duración de la toma y la necesidad de que estén relajados.

¿Por qué trabajas generalmente con modelos mujeres?

No se trata de una elección. Empecé a trabajar con los modelos que acudieron a mí sin hacer ninguna selección. Tuve alguna proposición de modelos masculinos pero no encajaban con las imágenes que tenía en mente en aquel momento. Actualmente, con una oferta más amplia ya he realizado imágenes con modelos masculinos, mujeres embarazadas. En la siguiente etapa tengo previsto trabajar con modelos de más edad.

Trayectoria/Actualidad: Ana Tornel ha realizado una formación profesional en el Centro Iris. Desde 2012, su obra se expone de forma regular. Continúa trabajando sobre su serie Crisálidas y acaba de empezar un proyecto sobre la ausencia.

http://www.anatornel.com/es/accueil.html

CRISÁLIDAS


I am honoured to announce that my series of tintypes

CHRYSALIS

  will be exhibited at Argentum Gallery

from January 8 thru February 4, 2015

Opening on Thursday 8th of January from 8 p.m.

Buenavista, 32  – 28012 Madrid – Spain

 NatPttMirWP

 

Me complace anunciaros la exposición de mi serie de ferrotipos

CRISÁLIDAS

en la Galería de Argentum

del 8 de Enero al 4 de Febrero 2015

Inauguración el 8 de Enero a partir de las 8 de la tarde

Buenavista, 32 – 28012 Madrid

************

J’ai le plaisir d’annoncer l’exposition de ma série de ferrotypes

CHRYSALIDES

à la Galerie Argentum

du 8 janvier au 4 février 2015

Vernissage le 8 janvier à partir de 20 heures

Buenavista, 32 – 28012 Madrid – Espagne

Exposición y Libro: « Sarthe, Metamorfosis de un Valle »

Me complace anunciar el lanzamiento del libro Sarthe, Metamorfosis de un Valle, con los textos de Claudine Bertrand y mis placas de Colodión Húmedo.

CouvLivre

Residencia de Artistas 2014: El libro Sarthe, Metamorfosis de un Valle ya está a la venta en librerías. Esta obra es la culminación del trabajo de Claudine Bertrand y Ana Tornel.

En esta Residencia de Artistas del Estudio Malicot, Claudine y Ana se confrontan a un ejercicio de autenticidad: proponernos su visión personal de lo que hoy constituye la riqueza del Valle del Sarthe. Rebosantes de la poesía del río, los textos de Claudine emergen cargados de autenticidad. Del mismo modo, los ferrotipos de colodión húmedo de Ana evitan la trampa de la nostalgia para describir con una precisión sorprendente la vida de las gentes del lugar.

Exposición

Coincidiendo con el lanzamiento del libro, los ferrotipos originales realizados por Ana Tornel serán expuestos en:

Oficina de Turismo de la Región de Sablé

Rue du Château – 72300 Sablé-sur-Sarthe (Francia)

Del 16 de diciembre de 2014 al 17 de enero de 2015

El proyecto Sarthe, Metamorfosis de un Valle ha recibido el apoyo del Programa Europeo de Desarrollo Rural LEADER de la Región del Valle del Sarthe, de la Comunidad de Municipios y de la ciudad de Sablé-sur-Sarthe, así como de los Talleres Renault-Sablé.”

Atelier Malicot

Book and Exhibition: « Sarthe, Metamorphosis of a Valley »

EXHIBITION  EXTENDED > February 3rd 2015!!!

LAST DAYS to visit this exhibition at the Tourism Office of Sablé. It will be shown during this year around the region.

 

I’m very proud to announce the release of the book Sarthe, Metamorphosis of a Valley, including Claudine Bertrand’s texts and my Wet Plate Collodion work.

CouvLivre

Artist Residence 2014: The book Sarthe, Metamorphosis of a Valley has just been released. It is the result of Claudine Bertrand and Ana Tornel’s work.

By participating in the Malicot Studio Residence of Artists, Claudine and Ana engaged themselves in an exercise of truth: to give us their personal view on what represents today the richness of the Sarthe Valley. Immersed in the poetry of the river, Claudine’s texts emerge flooded by truth, as well as Ana’s wet plates avoid the trap of nostalgia to describe with astonishing precision people’s life in this region.

Exhibition

Coinciding with the book release, Ana Tornel’s original wet plates will be shown at:

Tourism Office of Sablé County

Rue du Château – 72300 Sablé-sur-Sarthe (France)

From December 6th 2014 thru January 17th 2015

 

The Sarthe, Metamorphosis of a Valley project has received support from the European Rural Development LEADER of the Sarthe Valley County, the General Council of the Sarthe, the Community of Municipalities and the City of Sablé-sur-Sarthe, as well as from the Renault-Sablé Garage.

Atelier Malicot

Exposition et Livre : « Sarthe, Metamorphose d’une Vallée »

Je suis très heureuse de vous annoncer la sortie du livre Sarthe, Métamorphose d’une vallée avec les textes de Claudine Bertrand et mon travail sur plaques de Collodion Humide.

CouvLivre

Résidence d’Artistes 2014 : Le livre Sarthe, Métamorphose d’une vallée vient de sortir en librairie. Cet ouvrage est l’aboutissement du travail de Claudine Bertrand et de Ana Tornel.

En participant à la Résidence d’artistes de l’Atelier Malicot, Claudine et Ana se sont livrées à un exercice de vérité : apporter leur regard personnel sur ce qui fait aujourd’hui la richesse de la vallée de la Sarthe. Plongés dans la poésie de la rivière, les textes de Claudine ressortent inondés de vérités, alors même que les photographies au collodion d’Ana contournent le piège de la nostalgie pour décrire avec une précision déroutante la vie des gens d’ici.

Exposition

Les ferrotypes originaux réalisés par Ana Tornel seront exposés à :

Office de Tourisme du Pays de Sablé

Rue du Château – 72300 Sablé-sur-Sarthe

Du 6 Décembre 2014 au 17 Janvier 2015

 

Rappelons que je projet Sarthe, Métamorphose d’une vallée a reçu le soutien du programme européen de développement rural LEADER en Pays Vallée de la Sarthe, du Conseil Général de la Sarthe, de la Communauté de Communes et de la Ville de Sablé-sur-Sarthe, et du garage Renault-Sablé.

Atelier Malicot

GOMA LACA EXTRA CLARA – DECOLORADA MEDIANTE CARBÓN ACTIVO Y FILTRACIÓN

Adaptación en español del texto de Gerald Figal (This link for GF’s text in English)

La ÜberSuperBlonde* es un barniz a base de goma laca para placas de colodión húmedo (positivos sobre vidrio o aluminio y negativos). El proceso de aclarado que yo utilizo ha sido desarrollado por Gerald Figal.

Goma Laca XXCL (ÜSB)

Goma Laca XXCL (ÜSB)

Con el fin de reducir el oscurecimiento de la imagen, se aclara la goma laca disuelta en etanol 95° mediante un tratamiento con carbón activo. Tras numerosas filtraciones, se añade la esencia de lavandina, que le confiere la elasticidad necesaria para evitar que se cuartee. Existen otros productos para ese mismo fin pero, personalmente, me encanta el aroma de la lavanda y lo utilizo a pesar de ser uno de los elementos más caros de la mezcla.

Gomme Laque Extra Claire - À gauche après traitement au charbon actif et filtrations, à droite la gomme laque juste dissoute dans l'éthanol

Goma Laca Extra Clara – Izquierda después del carbón activo y las filtraciones. Derecha simplemente la goma laca disuelta en el etanol – Foto Ana Tornel

Según estudios recientes, durante el siglo XIX, la mayoría de las placas de colodión se barnizaban con goma laca, que resulta ser una barrera más eficaz contra la humedad que otros acabados. La goma laca es compatible con las ceras de pulido y si se asocia con una capa final de cera Renaissance, un excelente protector contra la oxidación, no sólo obtendremos una mejor protección sino también un aspecto más brillante. Sin embargo, hay que tener en cuenta la estética que se quiere dar a la placa. En función del tema o de otros parámetros, se utilizará un barniz goma laca, sandaraca, sintético, una cera, pulido, o una combinación de éstos.

Una de las mayores ventajas es la reducción de tiempo de exposición, ya que no hace falta sobre exponer la imagen para compensar el efecto densificador de la sandaraca. Si se compara el acabado de ésta con la ÜberSuperBlonde, se puede ganar entre ½ y 1 valor de diafragma. Por otro lado, como la mezcla es muy fluida no es necesario calentarla, ni tampoco las placas.

Hay que tener en cuenta que el periodo de conservación óptimo es de unos 6 meses. No es conveniente, pues, utilizarla expirado ese tiempo, aunque en algunos casos se conserva bien hasta un año. Por lo tanto, se desaconseja la compra de varios frascos si no se van a utilizar inmediatamente. Según Gerald Figal, con un frasco de 250 ml se pueden llegar a barnizar entre 50-75 placas de 8’’x10’’ y unas 200 4’’x5’’, si se utiliza de manera apropiada (recuperación y filtración del barniz drenado en un frasco de reserva). Dada la fluidez de esta mezcla (yo la preparo de momento con una concentración del 12%), hay que asegurarse de que el barniz cubre bien la esquina opuesta a la de drenaje.

Para saber un poco más sobre los barnices, os recomiendo el video de Quinn Jacobson sobre el tema, también disponible en la página de Collodion Bastards Post-Process. A pesar de que está en inglés, es fácil comprender lo esencial y sobre todo, podréis ver la manipulación precisa para verter y cubrir la placa con el barniz.

Otro video muy instructivo es el de Kyle Bracken, que nos muestra su técnica particular para barnizar las placas con la ÜSB Shellac de Gerald Figal.

Si estáis interesados en la adquisición de este barniz ya tratado, podéis rellenar el formulario y me pondré en contacto con vosotros directamente.

*Nombre dado por Gerald Figal, sin patentar

GOMME LAQUE EXTRA CLAIRE, CLARIFIÉE AU CHARBON ACTIVÉ

Adaptation en français du texte de Gerald Figal (This link for GF’s text in English)

L’ÜberSuperBlonde* est un vernis à base de gomme laque pour les plaques de collodion humide (positifs sur verre ou aluminium et négatifs). Le procès de clarification que j’utilise a été  développé par Gerald Figal.

Gomme Laque XXCL (ÜSB)

Gomme Laque XXCL (ÜSB)

Afin d’amenuiser l’obscurcissement de l’image, on clarifie la gomme laque, préalablement dissoute dans l’éthanol à 95°, par un traitement au charbon activé. Après de très nombreuses filtrations, on y ajoute de l’huile de lavandin, qui lui donne l’élasticité nécessaire pour éviter le craquèlement. Il y a d’autres produits qui peuvent être utilisés à cet effet, mais personnellement j’aime son odeur et je tiens à l’utiliser malgré le fait qu’il soit l’un des éléments le plus cher du mélange.

Gomme Laque Extra Claire - À gauche après traitement au charbon actif et filtrations, à droite la gomme laque juste dissoute dans l'éthanol

Gomme Laque Extra Claire – À gauche après traitement au charbon actif et filtrations, à droite juste après sa dissolution dans l’éthanol – Photo Ana Tornel

D’après des études récentes, au 19ème siècle les plaques de collodion étaient le plus souvent vernies avec de la gomme laque, qui s’avère être un meilleur écran contre l’humidité que d’autres finitions. Elle est compatible avec les cires et si on l’associée à une couche finale de Cire Renaissance, protecteur excellent contre la moisissure, non seulement on aura une meilleure protection mais aussi un aspect plus brillant. Néanmoins, il ne faut pas perdre de vue l’aspect esthétique que l’on veut donner à la plaque. En fonction du sujet ou d’autres paramètres, on pourra utiliser un vernis à la gomme laque, à la sandaraque, un synthétique, la cire Renaissance, le brunissement ou une combinaison de ceux-ci.

Un des avantages le plus importants est la diminution du temps de pose, car il n’est plus nécessaire de surexposer l’image pour compenser l’effet réducteur de lumière de la sandaraque. Si l’on compare la finition de celle-ci avec l’ÜberSuperBlonde, on peut gagner entre ½ et 1 valeur de diaphragme. Par ailleurs, il s’agit d’un mélange très fluide qui ne nécessite d’être préchauffé.

Il faut savoir que la période optimale d’utilisation de la dissolution est d’environ 6 mois. Il est donc plus prudent de ne pas dépasser cette date, même si elle pourrait se conserver jusqu’à un an, dans certains cas. C’est pourquoi l’achat de plusieurs flacons est déconseillé. Selon Gerald Figal, il serait possible de vernir 50-75 plaques 8’’x10’’ ou 200 plaques 4’’x5’’avec un flacon de 250 ml, utilisé de façon appropriée et sans gaspillages (récupération et filtration du vernis dans un flacon de stockage). Étant donné la fluidité du mélange, il faut faire attention à ce que le vernis couvre bien le coin opposé à celui de drainage.

Pour en savoir un peu plus sur les vernis, je vous recommande de voir la vidéo de Quinn Jacobson sur les vernis, disponible aussi sur le site web des Collodion Bastards à Post-Process. Effectivement, elle est en anglais, mais vous comprendrez l’essentiel et, qui plus est, vous verrez les gestes adéquats pour verser et couvrir la plaque avec le vernis.

Également très instructive la vidéo de Kyle Bracken, qui nous montre sa technique particulière pour vernir les plaques avec l’ÜSB Shellac de Gerald Figal.

Si ce vernis vous intéresse, vous pouvez laisser vos coordonnés ci-dessous et je vous contacterai très vite.

* Nom attribué par G. Figal mais qui n’a pas encore été registré.